Бесплатная,  библиотека и галерея непознанного.Пирамида

Бесплатная, библиотека и галерея непознанного!
Добавить в избранное


Айзек Азимов. Что если...




© Copyright Isaak Asimov
© Copyright Нора Галь, наследники перевод
Источник: http://www.vavilon.ru/noragal/asimov1.html
Текст выверен по последнему прижизненному изданию.



Перевела с английского Нора Галь (1967)

Разумеется, Норман и Ливи опаздывали -- когда спешишь на поезд, в
последнюю минуту непременно что-нибудь да задержит, -- и в вагоне почти не
осталось свободных мест. Пришлось сесть впереди, так что взгляд упирался в
скамью напротив, обращенную спинкой к движению и примыкавшую к стенке
вагона. Норман стал закидывать чемодан в сетку, и Ливи досадливо
поморщилась.
Если какая-либо пара сядет напротив, придется всю дорогу до Нью-Йорка,
несколько часов кряду, с глупейшим ощущением неловкости пялить глаза друг на
друга, что едва ли приятнее -отгородиться барьерами газетных листов. Но
искать по всему поезду, не найдется ли еще где-нибудь свободного места, тоже
нет смысла.
Нормана, кажется, все это ничуть не трогало, и Ливи немножко
огорчилась. Обычно они на все отзываются одинаково. Именно поэтому, как
уверяет Норман, он и по сей день нимало не сомневается, что правильно выбрал
себе жену.
"Мы подходим друг другу, Ливи, это главное, -- говорил он. -- Когда
решаешь головоломку и один кусочек в точности подошел к другому, значит,
он-то здесь и нужен. Никакой другой не подойдет. Ну а мне не подойдет
никакая другая женщина".
А она смеется и отвечает:
"Если бы в этот день ты не сел в трамвай, мы бы, наверное, никогда бы и
не встретились. Что бы ты тогда делал?"
"Остался бы холостяком, разумеется. И потом, не в тот день, так в
другой, все равно я бы познакомился бы с тобой через Жоржетту".
"Тогда все вышло бы по-другому".
"Нет, так же".
"Нет, не так. И потом, Жоржетта ни за что бы меня с тобой не
познакомила. Она тебя приберегала для себя и уж постаралась бы не
обзаводиться соперницей, не тот у нее характер".
"Что за чепуха".
И тут Ливи -- в который уже раз -- спросила:
-- Слушай, Норман, а что если бы ты пришел на угол минутой позже и сел
бы не в тот трамвай, а в следующий? Как по-твоему, что бы тогда было?
-- А что если у всех рыб выросли крылья и они улетели бы на высокие
горы? Что бы мы тогда ели по пятницам?
Но они тогда все-таки сели в тот самый трамвай, и у рыб не растут
крылья, а потому они уже пять лет женаты и по пятницам едят рыбу. И так как
они женаты уже целых пять лет, они решили это отпраздновать и едут на неделю
в Нью-Йорк.
Тут она вернулась к настоящему:
-- Неудачные нам все-таки попались места.
-- Да, верно, -- сказал Норман. -- Но ведь напротив пока никого нет,
так что мы более или менее одни хотя бы до Провиденса.
Но Ливи это не утешило, и недаром она огорчалась: по проходу шагал
маленький кругленький человечек. Откуда он, спрашивается, взялся? Поезд
прошел уже полпути между Бостоном и Провиденсом. Если этот человечек раньше
где-то сидел, чего ради ему вздумалось менять место? Ливи достала пудреницу
и погляделась в зеркало. Если не обращать внимания на этого коротышку,
может, он еще и пройдет мимо. И она поправила свои светло-каштановые волосы,
которые чуточку растрепались, пока они с Норманом бежали к поезду, и
принялась изучать в зеркальце голубые глаза и маленький пухлый рот -- Норман
уверяет, что губы ее всегда сложены для поцелуя.
Недурно, подумала она, глядя на свое отражение.
Потом она подняла глаза -- тот человечек уже сидел напротив. Он
встретился с нею взглядом и широко улыбнулся. От улыбки во все стороны
разбежались морщинки. Он поспешно стянул шляпу и положил ее на свой багаж --
маленький черный ящичек. Тотчас на голове у него вокруг голой, как пустыня,
лысины вздыбился венчик седых волос.
Ливи невольно улыбнулась в ответ, но тут взгляд ее снова упал на черный
ящик -- и улыбка угасла. Она тронула Нормана за локоть.
Норман поднял глаза от газеты. Брови у него такие грозные -- черные,
сросшиеся, -- что впору испугаться. Но темные глаза из-под этих бровей
глянули на нее, как всегда, и ласково и словно бы чуть насмешливо.
-- Что случилось? -- спросил Норман. На человечка напротив он не
взглянул.
Кивком, потом рукой Ливи пыталась незаметно показать, что именно ее
поразило. Но толстяк не сводил с нее глаз, и она почувствовала себя
преглупо, потому что Норман только уставился на нее, ничего не понимая.
Наконец она притянула его к себе и шепнула на ухо:
-- Ты разве не видишь? Смотри, что написано у него на ящике.
И сама посмотрела еще раз. Да, так и есть. Надпись была не очень
заметна, но свет падал вкось, и на черном фоне виднелось блестящее пятно, а
на нем старательно, округлым почерком выведено:
ЧТО ЕСЛИ
Человечек снова улыбался. Он торопливо закивал и несколько раз кряду
ткнул пальцем в эту надпись, а потом себе в грудь.
Норман повернулся к жене, а потом сказал тихонько:
-- Наверное, его так зовут.
-- Да разве такие имена бывают? -- возразили Ливи.
Норман отложил газету.
-- Сейчас увидишь. -- И, наклонясь к человечку, сказал: -- Мистер Если?
Тот с готовностью поглядел на него.
-- Не скажете ли, который час, мистер Если?
Человечек вытащил из жилетного кармана большущие часы и показал Норману
циферблат.

Скачать книгу: Что если [0.01 МБ]